翻訳パッチを制作していたのはSky's RomHacking Nestの管理者Sky氏。同氏はこれまでも英語及びスペイン語向けに非公式ローカライズを行っており、『ファイナルファンタジー』『聖剣伝説』の各シリーズや、『ヴァルキリープロファイル』と言ったJ-RPGタイトルの翻訳パッチを公開していました。この度公開された最新記事では、「残念ながら、『Final Fantasy Type-0』ファンによる翻訳プロジェクトを削除せざるを得ません」「とあるゲーム企業は、脅しや濡衣を着せるようなやり方で素晴らしいファンを饗すのです」と言ったコメントが伝えられています。
有志による翻訳パッチ配布は違法性が問われる問題でもありますが、『The Witcher』の例のように開発元から公式に認定されたファンメイドの翻訳パッチも存在しています。Sky氏のプロジェクトがどのような経緯を経て公開停止となったかは現状不明ですが、同記事では「この問題について質問に答えることは出来ませんが、近いうちに詳細を公開します」とも語られています。
関連リンク
Webディレクター/IT・クリエイティブ ゲーム/エンタメ企画 新規事業のコアメンバー募集 リモート可
株式会社フォー・クオリア
- 東京都
- 月給25万円~50万円
- 正社員
ゲームイラストのアートディレクター
株式会社エキスパートスタッフ
- 東京都
- 時給1,800円~
- 派遣社員
倉庫内のノートPCやゲーム機の仕分け作業
佐川グローバルロジスティクス株式会社
- 愛知県
- 時給1,200円
- アルバイト・パート
ゲームテスト法人営業・法人営業・提案力を活かす!ゲームアプリ等のテスト・デバッグ・営業・年間休日125日・新宿区西早稲田・2
株式会社ドキドキグルーヴワークス
- 東京都
- 年収300万円~500万円
- 正社員
6名募集/開発・企画チーム内のカスタマーサポートゲーム会社
パーソルテンプスタッフ株式会社
- 東京都
- 時給1,800円
- 派遣社員
「資格必須」保育士/パート放課後等デイサービス時給1250円~/13時30分~18時/週3日~/扶養内OK/映像を使ってゲーム形式で楽しむ体操療育「トレキング」
特定非営利活動法人D.A.I未来育成会
- 埼玉県
- 時給1,250円
- アルバイト・パート
コメント欄を非表示
並び順
- スパくんのお友達 2014-07-31 8:20:54Menuファンメイドの英語翻訳パッチとかいってるけどコンシェマータイトルだしただの違法な改造データ配布だよね これだからスクエニはとかいってるけど企業としては至極真っ当な対応でしょ 訴えなかっただけ優しいと思うんだけどな2 Good返信
- スパくんのお友達 2014-07-26 11:10:05Menuなにも日本のゲームなんかやらんでも、他に面白いゲームなんて沢山あるだろうに・・・
逆に言えばスクエニは貴重なファンを失ったわけだ。2 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-23 11:59:22Menu>>89
他のところで買えるのにsteamで日本から買えなければおま国
公式ストアの存在を指摘するとマイナス評価
何事もスクエニは悪
が基本スタンスなのがここの米欄にいる0 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-22 0:59:39Menuこういう割れ論争には擁護派がいて「こういう使い方をしているちゃんとしたユーザーもいるんですよ!」
って言うけど、そんな事言う奴は大体著作権を無視してすき放題している連中なんだよな
もう名前すら忘れたけど、笑い男のアイコンのファイル共有ソフトの話とか
当時は著作権の概念すらないキチガイの擁護が酷かった
今回はネットで拾ってきたISOファイルに勝手に英語字幕つけちゃったんでしょ
なぜそれでスクエニ憎しになるんだ?むしろスクエニがこの事態に対して黙認、容認したら世界中の企業から総叩き喰らうし
それこそクズエニだよ。むしろ普通の会社の普通の行動をしただけ1 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-21 6:16:10Menuこの記事「中国で出版されてない漫画が勝手に翻訳されて配布されようとしていた」って読み替えたら変印象わるぞ
割れが横行してる国でロム専売ソフト改変するなんてそれと実質同じだからな
PC版MODと同列に語ってるやつは何考えてるのかね、ワレザーか?2 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-21 2:08:10MenuまずEXTREME EDGESのやり口は俺も大嫌いだって事を断った上で
>>86
だからさあ、“PCゲーム”の翻訳MODっていわゆる翻訳権の問題でグレーって言われてる訳で
>権利者に無断でゲームファイルを改変するファイルとゲームの一部を改変したファイルを配布してた
って部分は、メーカーの対応によるけどPCゲームでは概ね公認されてきた歴史があるわけ。
もちろん非寛容なメーカーもあるけどさ。だからそんなに問題視してないわけ。
詳しくはMODでぐぐってwikiでも読んでね。
言葉は被るけど、「そう言ったグレーゾーン」って言ったのは、例にも挙がったFallout3の翻訳MODのように
日本のパブリッシャが翻訳して発売した日本語版の製品から、
データを丸々抜き出して利用するなんて真似って事で
クリーンって言ったのは有志が集まって翻訳したものって意味で言ってるわけ。
そんで“PSPゲーム”の翻訳パッチはゲームファイルの改変うんぬん以前の問題なわけ。
これを利用するのならPSP自体の改造(Crack!)とUMDからのデータ吸い出しが必要で、
これらは一応私的利用の範疇とは言え、それもはなはだ怪しい上に
そもそもSCEの利用規約に完全に違反した行為なわけ。
北米HD版発売のタイミングとは言っても、当然お咎めがあれば一発アウトな代物なのに、
一応はメディアが、明らかな規約違反行為をスルーして
PCゲームのクリーンな翻訳MODを持ちだして
スクエニの非寛容さに話題を誘導しようとするやり方はどうなの?って話なわけ4 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-20 17:40:59Menu>>81
>この記事の例に挙がってるThe Witcherの翻訳パッチは
>そう言ったグレーゾーンに属する類のものだったん?
何か勘違いして無いか?
勝手に解析をして、権利者に無断でゲームファイルを改変する
ファイルとゲームの一部を改変したファイルを配布してたんだから、
少なくともCDPROJEKTに見つかって”公認”されるまでは
グレーだったんだよ。”クリーン”になったのは結果論でしかない。
FF零式については、メーカーに駄目出しされたから
グレーから黒になった。Witcherはメーカーに公認されたから
グレーから白になった。その程度の違いしかないんだぜ?
潔癖症をこじらせる前に、もう少し冷静になれよ。4 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-20 10:43:50Menu>>84
Fallout3は一般に出回ってるもの自体がぶっこ抜きだよ(あ、言っちゃった・・・3 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-20 10:39:42MenuPCのMODと同列に語ってるこの記者って十中八九割れユーザーだろ
falloutも家ゲーの翻訳ぶっこぬいたもの(そのデータも他人が抜いた割れデータ)使ってそう1 Good返信 - スパくんのお友達 2014-07-20 5:44:26Menuクソワロタ
ファンだからって何してもいいの?
HD版の海外版も控えてる現状十分な損害賠償問題だろ
違法改造ソフトで著作権ものが売れなくなったらどうする?2 Good返信
This site is protected by reCAPTCHA and the Google
Privacy Policy and
Terms of Service apply.
編集部おすすめの記事
ゲーム文化 アクセスランキング
-
今度は「捕獲アンチ」!?『モンハンワイルズ』きっかけでSNSを騒がせる言葉が続々登場
-
コスプレというより本物?『バイオハザード RE:4』アシュリーのフェイスモデル担当のコスプレ映像!
-
開発中止『フロントミッション』不正流用疑惑の『鋼嵐』、訴訟後初の公式コメント「円満に解決するため慎重に対応を進める」
-
『バイオハザード RE:4』アシュリーがアシュリーに会う?フェイスモデルとボディモデルを担当した2人がツーショット写真を公開
-
『バイオハザード RE:4』モデルとなったコスプレイヤーが実況プレイを投稿―アシュリーがアシュリーを撃ち抜く
-
『鋼嵐』はスクウェア・エニックスが関係して作られたものではない―開発中止『フロントミッション』アセット不正流用の訴訟について
-
任天堂「Nintendo Direct」を3月27日23時より放送決定!ニンテンドースイッチ2ダイレクト直前に嬉しいサプライズ
-
入社初日に謎の仕事をさせられるダンジョン探索ホラー『REPOSE』4月配信決定!
-
異常だらけの霧の中を自転車で進む探索アドベンチャー『Quite a Ride』発表! 終わらない悪夢からの脱出を目指せ
-
「天空の王者」に対しあるまじき誤解!?「雄火竜」の記載“雌”と見間違えた人々の「女の子リオレウス概念」がにわかに広がる
※コメントを投稿する際は「利用規約」を必ずご確認ください