【ゲームで英語漬け:Game*Spark的学習術】第7回『バイオRE:3』から学ぶ、地獄を生き抜く為の「Fワード」 | Game*Spark - 国内・海外ゲーム情報サイト

ハードコアゲーマーのためのWebメディア

【ゲームで英語漬け:Game*Spark的学習術】第7回『バイオRE:3』から学ぶ、地獄を生き抜く為の「Fワード」

第7回は『バイオハザード RE:3』を特集。ホラー映画への愛が溢れるリメイクは、是非英語音声で堪能しましょう。

連載・特集 特集

『ゲームで英語漬け:Game*Spark的学習術』第7回は、先日発売された『バイオハザード RE:3』を取り上げます。昨今のゾンビブームに対して、その出発点である「バイオハザードここにあり」と宣言するように、陰影によって映像的演出が強化されたリメイクは「サバイバルホラー」としての魅力を本シリーズに取り戻しました。ハンドガンを握りしめて廃墟を歩く、映画の主人公になった気分を存分に味わうためにも、是非一度英語切り替えでプレイしてみませんか?

練習問題の解説


回答例「タイヤを釣り上げた! いい加減うざっタイヤ!」
ダジャレを訳すときに問われるのは、日本語の言い換えをどれだけ持っているか。翻訳は英語の読解力だけでなく、日本語の語彙力も備えなくてはなりません。今回の引っかかりである“tired of”は、「飽きる」「うんざりする」と訳せますが、ダジャレはここからさらに「タイヤ」に引っかかる言葉を探す必要があります。

Let’s play in English:非常事態の命綱! 指示・要請を聞き逃すな



ハリウッド映画のような演出が随所に見られるだけあって、英語版も終始王道ホラーの調子で進みます。無線通信では目的地などの情報をやりとりするので、どこに行って何をすればいいのか、聞き漏らさないように気をつけましょう。UIも英語表記になると別のフォントに変わり、ファイルでは重要な語句がハイライトされるので、仕掛けに必要な情報はそこだけ押さえておけば大丈夫です。ちなみにミハイルさんはしっかりロシア風の喋りでした。


『バイオハザード レジスタンス』では、サバイバー側の字幕が表示されません。マスターマインドの嫌らしいつぶやきに上書きされてしまいます。重要なものは左上にも表示されますが、チームワークが攻略の鍵となるだけに、乱戦の時には耳だけでも理解できるように気をつけましょう。

ローカライズを味わう:Fワード解禁! 地獄を生き抜く強がりの英語



普段はあまり行儀の良くない言葉とされる「FxxK」ですが、パニックホラーではむしろ積極的に使っても誰もとがめません。絶体絶命のピンチにこそ「Fuck」を連発して自らを奮い立たせるのです。単発で「Fuck」を使うのはもちろんですが、“Get the fuck out!”(とっとと失せろ!)のように文中で名詞に当たる部分へ「The Fuck」を、ジルの台詞のように形容詞的な「Fucking」をどんな場面でも挟み込めるので、口の悪さを示すのに結構便利な言葉です。

日本語では「今度こそ仕留めてやる」となっているこの場面。“Take the hint”単体では「空気を読め」、あるいは転じて「いい加減帰れ」と言う意味になりますが、とどめを刺すところなので決め台詞的に「fucking」が挿入されています。再訳するならば「今度こそくたばれ!」くらいの罵りになるでしょう。

他にも“Damn it” “What the hell?”など、日常では使えないものもここぞとばかりに登場します。“Son of a bitch!”は「ゲス野郎」ぐらいの強烈な罵りなので、言ったが最後絶交もしくは撃ち殺されても文句は言えません。本気で頭にきたという意思表示にはなりますが、人間関係を破壊したくなければ封印した方が無難でしょう。

どっちが好み? 歩くゾンビと走るゾンビ



ゾンビものにおいて歩くか走るかの違いは、ただ単にヘッドショットしやすいと言うだけではありません。映画ファンでも常に論争が起きるように、「どのような怖さを演出したいのか」が問題になるためです。

映画において「歩く」「走る」の代表作は「ナイト・オブ・ザ・リビングデッド」と「28日後……」ですが、ゲームでは『バイオハザード』と『Left 4 Dead』でしょう。『L4D』が構築した「Co-opチームで素早いゾンビの大群を退ける」というスタイルは一世を風靡し、現在も冷めないゾンビブームの火付け役となりました。重火器を途切れず撃ち続けて活路を切り開くのは、アクションゲームとしては面白くなるのですが、「ホラーモンスターとしてのゾンビ」の特性は薄れてしまいました。一度に襲ってくる数が増えていくに従って1体ごとの命は軽くなり、結局動く的に成り下がったのではないか、と言う批判も出てきます。

『バイオハザード』もアクション重視にシリーズを重ねていましたが、『バイオハザード2(1998)』のテレビCMをジョージ・A・ロメロ監督に依頼したり、映画「ゾンビ」のオマージュとなる『デッドライジング』を制作するなど、カプコンはホラー映画を強く意識しています。『L4D』以降の「走るゾンビ」に対抗するように、『バイオハザード リベレーションズ』『バイオハザード7 レジデント イービル』で「歩くゾンビ」の魅力を再びゲームへ甦らせたのです。

稲川淳二メソッドのように、ホラーというのは単純にジャンプスケアを与えるだけではありません。未知への恐怖、疑心暗鬼、非力な自分――恐れや怯えを驚きでかき消さないのが肝要です。ヘッドショットで死なない「歩くゾンビ」は、その遅さから来る圧迫感と得体の知れなさで恐怖を生みだします。

そしてリメイク作『RE:2』『RE:3』でシネマティックな演出をふんだんに取り入れ、まさしく「ホラー映画の中にプレイヤーが立つ」ことを実現しました。『RE:3』では映画のポスターで分かるように、「ターミネーター」「エイリアン」といったSFモンスターとの戦いを取り入れています。リプリーやサラ・コナーの系譜を受け継いだ我らがジル・バレンタイン、彼女が満身創痍で廃墟を歩く姿はホラー映画の王道そのものです。「ホラーゲーム」として新たな道を歩み出した『バイオハザード』シリーズ。次作はどんな恐怖を描くのか楽しみですね。

今週のキーフレーズ:No Zombies were harmed in the making of this game.



『レジスタンス』の待ち時間で様々なTipsが読めるのですが、その中に紛れているジョークです。これは映画のエンドロールなどで、撮影中に動物を傷つけていないと声明を入れる“No animals were harmed in the making of this movie”のパロディとなっています。ゾンビになっている時点で人が死んではいるのですが……細かいことは気にしないでおきましょう。

覚えておきたい英単語集:サバイバルの基礎英語


  • First-Aid:応急処置
  • Explosive:爆発性
  • Firearm:重火器
  • Combine:組み合わせる
  • Experiment:実験
  • Sewer:下水道
  • Virus:ウイルス
  • Vaccine:ワクチン
  • R.P.D.:Raccoon Police Department
  • S.T.A.R.S.:Special Tactics And Rescue Service

練習問題:以下の英文を翻訳しなさい。



Jill:I don’t mind a little detective work.

追跡者との死闘の後、脱出するラストシーンでの一言。これ以上真相を探る時間は無いと、吐き捨てるように言ってヘリに乗り込みました。疲れ切ってうんざりする調子も含めて、締めの決め台詞を訳してみましょう。

歯ァ磨けよ。
《Skollfang》

好奇心と探究心 Skollfang

ゲームの世界をもっと好きになる「おいしい一粒」をお届けします。

【注目の記事】[PR]
コメント欄を非表示
※一度コメントを投稿した後は約120秒間投稿することができません
※コメントを投稿する際は「利用規約」を必ずご確認ください
  • 通りがかり 2021-02-09 7:11:13
    直訳すれば、「ちょっとくらいの調査くらいならやってやるわよ」といったところでしょうか。

    A. 「調べればいずれわかるでしょ」
    (ニコライを見殺しにすればこれ以上の情報が手に入らないのでは?という状況なので)

    B.「なら調査が必要ね」
    (ニコライの「俺を見殺しにすれば情報が手にないらないぞ!」みたいな脅しにもうちょっとダイレクトに対応する形で)

    B. の方がS.T.A.R.S.のジルらしくて良いかもしれません。正しい訳かわかりませんが、翻訳考えるの楽しかったです。
    0 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-30 4:24:11
    ちょっとした探偵の仕事は…わからんwww
    0 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-13 23:13:43
    多少の探偵業は厭わない
    2 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-13 6:56:39
    おい!ネメシス!横転させてからの羽目技やめろおおおおお
    F○○○○○○CK!!!
    2 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-13 0:58:48
    「探偵ごっこはもううんざりよ。」
    かな?
    4 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-12 12:55:17
    調査なんてクソくらえだわ。とか?
    1 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-12 7:00:52
    必死な形相をしているタンクトップの女性にFワード言われたい
    2 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-12 5:30:44
    前回の練習問題は、解答だけじゃなくて、問題も一緒に載せて欲しい。
    5 Good
    返信
  • スパくんのお友達 2020-04-12 3:20:55
    ラクーンシティで生き抜くための教訓

    ・郊外にある洋館には近づかない

    ・出動の際は、ヘリに乗らないこと

    ・鍵をかけたし、ショットガンorボウガンを持ってるからって、安心して窓際に立たない

    ・危険を感じたらタイプライターのある部屋に逃げ込む
    30 Good
    返信
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

編集部おすすめの記事

特集

連載・特集 アクセスランキング

アクセスランキングをもっと見る

page top