今回は8月7日にPC版がリリースされた『Horizon Zero Dawn』を取り上げます。『The Last of Us Part II』『Fallout 4』とアメリカ崩壊が続いていますが、今回は一気に時代が飛んで機械生命体が支配する1000年後の未来です。機械獣に飛び乗って、サイバーと古代が融合した不思議な世界を巡りましょう。

練習問題の解答
解答例:「折れた刃のままで甘んじるのですか? 鍛え直す熱い炎はもう残っておらぬのですか?」
ここから続く場面では、仲間の心に点る火をアルフィノが再び燃え上がらせよと諭します。自身も難しい立場でありながら、友のためならどこまでも熱くなれる。オルシュファンの懐の広さが良く表れているシーンでした。
Let’s Play in English:郷に入れば郷に従うべし 部族社会のしきたりを学ぼう

『Horizon Zero Dawn』の世界は現代文明が完全に消え去り、人類は部族社会を形成して暮らしています。アクションRPGのため戦闘と探索のプレイはそれほど難しくありませんが、会話の中には掟などに関する耳慣れない言葉が多数登場します。「Matriarch(女族長)」や「Outcast(追放者)」、ノラ族の信仰対象「All-Mother」など現代社会とは異なる制度を理解するところから始めましょう。

一方でアーロイは太古の遺物「フォーカス」を通じて、文明崩壊以前の記録と機構に触れることができます。遺跡の探索では「Encryption(暗号化)」「Unavailable(使用不可)」などテクノロジー関係の文脈が使われており、アーロイは部族社会と高度な文明、世界を観る二つのフィルターを持っているのです。同じ英語でも文明崩壊前と1000年後でどのように言い回しが変わっているか、その違いに注意して読解していきましょう。
意外と自由? 英語で詠む俳句

旅の道中では謎に満ちた「鉄の花」が見つかります。世界の文学がデータで格納されており、そのなかに「俳句」が含まれています。俳句は英語文化圏へ輸出され、日本語とは別の様式が発展しました。英語版では日本の名句を英語俳句に翻訳してあります。
When this pine sapling
grows to flower...
who'll be here?
こちらは小林一茶「松苗の 花咲くころは 誰かある」の英訳です。日本語とは音の仕組みが違うので、「五七五」に限らず一定のリズム感があればある程度緩くても問題ありません。この例だと、最初の「When」を字余り的に弱く読むことで、「3・3・3」のリズムができます。3行で書き、季節や自然を感じる言葉を入れ、できるだけ簡潔に表現する。おおまかな決まりを守れば「...」「?」などの記号も使えます。語感などの違いはありますが、知っている句がこのように英訳されると全く違った印象になりますね。
覚えておきたい英単語集:村社会の掟と機械の世界
- Corruption:穢れ/破損
- Shun:忌避する、村八分
- Proving:試練、証明する
- Forbid:禁じる
- Cauldron:大釜
- Embrace:抱擁
- Goddess:女神
- Vanguard:陣頭、先鋒
- Bless:祝福
- Canister:保存缶
今週のキーフレーズ:Because of corruption! Goddess’s own words!

「それは穢れのためです! 女神のお言葉ですよ!」
アーロイ達の使う言語は1000年前に使われていた英語と同じなのですが、持っている概念や価値観で解釈が大きく異なります。ノラ族が「女神」と崇める機械の扉が「Alpha Registry Corrupted」とアナウンスしたとき、コンピューターの文脈で言えば「レジストリの破損」なのですが、長老Teersaは「Corrupt」を「邪悪に染まる(穢れ)」と解釈します。日本語ではこの「Corrupt」のダブルミーニングはできないために「女神からのお告げ」がやや唐突になっています。
PC版は音響面も注目 トライバルサウンドの本領発揮!

高フレームレートや高画質化を搭載したPC版『Horizon Zero Dawn Complete Edition』がEpic Gameストア/Steamよりリリースされたものの、不安定な動作とクラッシュ多発で多くのプレイヤーが失望する結果となりました。Guerrila Gamesも現在改善に向けて動いているとのことで、早急な修正が待たれます。
【特集】PC版『Horizon Zero Dawn Complete Edition』ならではの要素とは―不具合の状況は?
グラフィックスの不具合は別にして、私が個人的に注目しているのはサウンド面です。民族楽器が多く使われている今作のサウンドトラックでは、高音質にすることで音楽の持つ力を体験できます。本作にはオランダのドラミングチーム「Circle Percussion(サークルパーカッション)」が参加しており、戦闘場面では和太鼓が大音響で響き渡ります。
民族音楽にはメインの音とは別に倍音と可聴帯域外音の成分が多く含まれており、人間の気分や感情に作用することが分かっています。特にドラムは興奮や高揚の効果が強く、古代より戦闘には欠かせないものです。PCのオーディオ環境が整っていれば倍音と可聴帯域外音を豊かに再生でき、楽器の持っている力を十二分に引き出だせるのです。
ウォードラムのリズムに身を任せれば気分は部族の戦士。本作を機にPC構成を見直す際には、是非音響面も一緒にグレードアップしてみてはいかがでしょうか。
練習問題:次の句の詠人を答えなさい。
- 夏草や 兵どもが 夢の跡
- 夕風や 水青鷺の 脛をうつ
- 木の陰や てふと宿るも 他生の縁
鉄の花に収められた句で、いずれも有名な俳人によるものです。鉄の花を配置した人物はこの句にどんな思いを載せたのか、そんな想像の余地があるのも俳句の面白さです。世界の謎を解いた後に改めてこれらの句を詠んでみると、きっと新しい感じ方ができると思います。

※UPDATE(2020/8/24 16:15):英単語集のProvingの訳に誤りがあったので修正しました。